■ Some days I really get tired of this rat race.
 
 난 가끔 이 치열한 경쟁 사회에 정말 지겨워.

A : Some days I really get tired of this rat race.
B : Yeah, I know what you mean. It's a dog-eat-dog world out there.
A : And the older I get, the harder it is to stay ahead of the pack.
B : Just think what it would be like to have no job at all.

A : 난 가끔 이 치열한 경쟁 사회에 정말 지겨워. .
B : 그래, 나도 너랑 똑같아. 세상 밖은 너무나 냉혹한 경쟁 사회야.
A : 그리고 내가 나이가 들어갈수록  내 자리를 지켜나가기가 점점 더 어려워져. 
B : 지금 일자리가 없다면 어떨지를 생각해봐. (지금이 더 낫잖아) 

▶ a rat race ‘완전 치열한 경쟁의 일상/ 눈코 뜰새 없이 바쁜 일상’을 말합니다. 이것은 많은 쥐들이 서로 한 개의 미로 안에서 경주를 할 때 엄청난 노력을 들여서 길을 찾지만 결국 아무것도 얻지 못하는 것처럼 정신 없이 바쁘게 돌아가는 일상을 이야기 합니다. 
an exhausting, usually competitive routine. This refers to  many rats in a single maze expending a lot of effort running around, but ultimately achieving nothing meaningful.

▶ dog-eat-dog  원하는 것을 얻기 위해서 상대방과 싸우거나 상대방을 다치게 할  정도의 ‘냉혹한 경쟁’을 의미합니다.
ready or willing to fight and hurt others to get what one wants

▶ stay ahead of the pack ‘같은 일을 하는 다른 사람들보다 더 성공적으로 일을 하다’ 여기서 pack이란 내가 늑대와 같은 함께 무리지어 살아가는 동물집단을 의미합니다. 그 동물무리에서 가장 앞에 서는 것은 주로 리더였구요. 그래서 어떤 무리/패거리에서 앞장서다라는 의미로 경쟁에서 이기다라는 뜻이 되는 것이지요.
to be more successful than other people who are doing the same thing as you. A pack is a group of animals like dogs or wolves who live together. The leader of a pack is usually at the front.

송오현 DYB최선어학원 대표이사.

■ 송오현 논설위원 △고려대 졸업 △헬싱키경제경영대학원 석사 △DYB최선어학원 대표이사 △조선일보 '송오현의 영어학습컨설팅' 칼럼 연재 △경향신문 '송오현의 특목고 따라잡기' 칼럼 연재 

키워드

#N
저작권자 © 누구나 안심하고 살 수 있는 세상을 만드는 언론 세이프타임즈 무단전재 및 재배포 금지