■ Did you hear that the union head called for a wildcat strike?
  넌 그 조합장이 비공인 파업을 요구한 것에 대해서 들었니?

A : Did you hear that the union head called for a wildcat strike?
B : They may all lose their jobs for that.
A : I know, but they followed him like lambs to the slaughter, even John.
B : Well, John has always been monkey see monkey do.

A : 넌 그 조합장이 비공인 파업을 요구한 것에 대해서 들었니?
B : 그들은 그 일로 인해서 직업을 잃을지도 몰라.
A : 하지만 그들은 그 조합장이 하자는 아무 생각 없이 그냥 순종하고 있자나. 심지어는 John도 따르고 있는걸.  
B : 그러게, John은 늘 남하는 대로 하자나.

▶ a wildcat strike (노도 지부 독단의) ‘비공식적인 파업/ 비공인 파업’ 고용주들이 흔히  법규를 위반한 직원들을 해고하는 법률적인 권리를 가지고 있습니다. 또한 손해배상에 대해 그 노조를 고소할 수도 있습니다.
an illegal strike spontaneously arranged by a group of workers. In such situations, the employer usually has the legal right to fire the offending workers and to sue the union for damages.

▶ like lambs to the slaughter ‘(앞으로 일어날 위험이나 위기에 대해서)어린 양처럼 순종하여’, ‘온순하게’ 뜻입니다. 보통 ‘도축장으로 향하는 어린양처럼’이라는 표현에서 유래가 됐으며 성경책에 자주 언급됐습니다.
quietly and without complaining about the dangers that may lie ahead. This expression is referenced several times in the Bible.

▶ monkey see, monkey do ‘한 사람이 뭔가를 하면, 모두가 그것을 보고 따라 한다. 다소 부정적인의미로, 개나 소나 다 따라한다.’ 라는 의미입니다. 이 표현은 서 아프리카 지방의 민속에서 시작되었습니다. 말리의 한 구전통화에서 나오는 이야기 인데요, 원숭이들이 자주 나타나서 나무아래에서 모자 장사가 졸고 있을 때 그의 모자를 훔치고 했습니다. 잠에서 깨자마자, 모자장사는 원숭이들에게 매우 화가 나서 소리를 질렀고, 원숭이들도 그를 흉내냈습니다. 결국, 좌절감에 그는 그가 쓰고 있던 모자 조차도 땅에 던졌습니다. 그러자 그 원숭이들은 똑같이 그를 따라서 했고, 결국 해피엔딩으로 끝을 맺게 되었습니다.
someone copies something that someone else does. This expression comes from West African folklore. In one folktale, from Mali, monkeys come and steal hats from a hat salesman as he naps under a tree. Upon waking, he gestures and screams angrily at the monkeys, to have them imitate his gesturing and screaming. Finally, he throws his own hat to the ground in frustration. The monkeys do the same, and happy ending ensures.

송오현 DYB최선어학원 대표이사.

■ 송오현 논설위원 △고려대 졸업 △헬싱키경제경영대학원 석사 △DYB최선어학원 대표이사 △조선일보 '송오현의 영어학습컨설팅' 칼럼 연재 △경향신문 '송오현의 특목고 따라잡기' 칼럼 연재

키워드

#N
저작권자 © 누구나 안심하고 살 수 있는 세상을 만드는 언론 세이프타임즈 무단전재 및 재배포 금지