■ The management's plans for restructuring sound like a pie in the sky dream to me.
 
그 부서의 기업혁신 전략의 계획은 나에게 꿈같은 일로 들려.

A : The management's plans for restructuring sound like a pie in the sky dream to me.
B : Yeah the plan definitely needs some tweaking, but it gave me some food for thought.
A : Personally, I'm not going to worry about it. I've got bigger fish to fry.
B : Still, it's good to know which side your bread is buttered on.

A : 그 부서의 기업혁신 전략의 계획은 나에게 꿈같은 일로 들려.
B : 맞아. 그 계획은 분명히 조금 수정이 필요해, 하지만 그것이 내게 생각할 거리를 줬지.
A : 개인적으로 나는 그것에 대해서 걱정하지 않으려고 해. 나한테는 더 중요한 할 일이 있어.
B : 하지만. 너한테 어느 것이 더 이득이 되는지를 아는 것이 좋을 거야.

▶ pie in the sky '어떤 생각이나 계획이 전혀 떠오르지 않다' 공허한 약속이나 생각을 의미합니다. 이 표현은 미국인 Joe Hill이 1911년에 만든 것입니다. 'Pie in the sky'는 Hill이 만들었던, 'The preacher and the Slave'에 나오는 표현입니다. 'pie in the sky'는 이후에 ‘실현될 수 없는 미래의 행복’을 뜻하는 말로 널리 쓰이게 되었습니다. 현세의 배고픔을 내세의 배부름을 생각하며 참자는, 지금도 많이 들을 수 있는 이야기입니다.
an idea or plan that you think will never happen. This is an American slang expression from an early 20th century song called “The Preacher and the Slave” in which the pie was a promise of a heavenly reward after death. It sarcastically made the point that there’s need for help here on Earth, too.

▶food for thought '생각 할 꺼리/ 생각해 볼 일'이라는 뜻입니다.  뭔가 지적인 자극을 제공 하는 것을 의미 합니다.
something to think about, something that provides mental stimulation

▶ have bigger fish to fry  요리할 더 큰 물고기가 있다라는 것은 어떤 일보다 더 중요한 일이나 더 좋은 일이 있다는 뜻입니다.
to have more important things to do

▶ know which side one's bread is buttered ‘어느 쪽에 버터가 발라져 있는지 알고 있다’라는 표현에서는 버터가 발라진 쪽이 유리합니다. 즉, ‘어느 것이 당신에게 더 유리한지를 안다’는 뜻입니다.
to know what is good or advantageous for you

송오현 DYB최선어학원 대표이사.

■ 송오현 논설위원 △고려대 졸업 △헬싱키경제경영대학원 석사 △DYB최선어학원 대표이사 △조선일보 '송오현의 영어학습컨설팅' 칼럼 연재 △경향신문 '송오현의 특목고 따라잡기' 칼럼 연재 

키워드

#N
저작권자 © 누구나 안심하고 살 수 있는 세상을 만드는 언론 세이프타임즈 무단전재 및 재배포 금지