■ Jack, don't beat around the bush.
 
Jack, 빙빙 돌려서 이야기 하지 마세요.

A : Alright, Jack, don't beat around the bush. Tell me what's on your mind.
B : I'm not sure that you should run for governor. You're a late bloomer when it comes to politics and it's a jungle out there.
A : I know, but I have a strong grass roots following. I think I have a shot at this. 
B : Okay, but don't say that I didn't warn you.

A : 그래, Jack, 빙빙 돌려서 얘기하지 마세요. 당신의 마음에 있는 말을 해보세요.
B : 저는 당신이 주지사 선거에 출마하는 하시는 것이 옳은 일인지 잘 모르겠어요.  당신은 늦게 정치를 시작했고, 정치세계라는 것은 정말 험난한 세상이잖아요.
A : 저도 알아요, 하지만 막강한 서민들이 저를 지지해주고 있어요. 저는 가능성이 있다고 생각합니다. (shot=chance)
B : 알겠습니다, 하지만 나중에 제가 경고 안 했다고는 말하진 마세요!

▶ beat around the bush 덤불 주변을 친다는 것은 은유적으로 사냥꾼이 사냥을 할때 간혹 산돼지나 매우 사나운 야생동물을 잡게 되면 매우 위험한 상황에 처하는 것을 방지 하기 위해서 바로 잡는 것이 아니라 조심스럽게 다가가는 모습에서 나온 말입니다. 그래서 대화를 할 때 상대방에게 자신이 없거나 숨기고 싶은 말이 있을 때 정곡을 찌르지 못하고 ‘'빙 돌려서 이야기 하다'라는 표현입니다.
To talk about something without mentioning it directly. Back in medieval times, hunters would hire men to assist them in the hunt by flushing out animals from within the brush. Sometimes they would be afraid of upsetting a wild boar asleep in the brush so they would beat around the bush instead of hitting it directly.

▶ it's a jungle out there  정글은 개발되지 않은 장소로 사방이 정신 없이 혼란함이 가득한  장소 입니다. 그래서 밖이 정글이다라는 표현은 '험난하고/무질서 하고/ 법이 통하지 않는 일들이 많이 일어나는 곳'을 의미 합니다.
A jungle is an uncivilized and dangerous environment filled with hazards in which all parties are out only for themselves. 

송오현 DYB최선어학원 대표이사.

■ 송오현 논설위원 △고려대 졸업 △헬싱키경제경영대학원 석사 △DYB최선어학원 대표이사 △조선일보 '송오현의 영어학습컨설팅' 칼럼 연재 △경향신문 '송오현의 특목고 따라잡기' 칼럼 연재 

키워드

#N
저작권자 © 누구나 안심하고 살 수 있는 세상을 만드는 언론 세이프타임즈 무단전재 및 재배포 금지